Потрібен офіційний переклад документа з нотаріальним засвідченням або апостилем у Запоріжжі? Ми виконуємо письмові переклади англійською, польською, німецькою, українською та чеською мовами, готуємо документи для подання до державних органів України, а також для використання у Польщі, Німеччині, Чехії, Великій Британії, Норвегії, Іспанії, Литві, Латвії, США, Канаді та країнах Латинської Америки.
Коли замовляють переклад документів у Запоріжжі
Навчання за кордоном
Атестати, дипломи, виписки з оцінками, довідки зі шкіл та вишів — для вступу до університетів Польщі, Німеччини, Чехії, Великої Британії, Іспанії тощо.
Робота та посвідка на проживання
Трудові контракти, довідки про доходи, підтвердження працевлаштування, довідки про несудимість — актуальні для переїзду до ЄС, США, Канади та країн Латинської Америки.
Сімейні документи
Свідоцтва про шлюб, розлучення, довідки про сімейний стан, довіреності — для подання до судів, консульств, органів РАЦС за кордоном.
Народження дитини за кордоном
Якщо свідоцтво видано не консульством України, потрібен переклад для подання в українські органи або інші країни.
Спадщина, банки, суди
Свідоцтва про смерть, заповіти, витяги з реєстрів — для відкриття спадкових справ, оформлення в банках, державних органах.
Медичні та страхові документи
Медичні висновки, страхові поліси, сертифікати кремації — для репатріації, отримання страхових виплат, лікування за кордоном.
Наші послуги
-
Письмовий переклад документів з/на англійську, польську, німецьку, українську, чеську мови.
-
Нотаріальний переклад — засвідчення підпису перекладача в нотаріуса; за потреби — нотаріальне засвідчення копій.
-
Сертифікований переклад — з печаткою бюро, приймається в більшості країн.
-
Апостиль на українські документи (Мін'юст, МОН).
-
Консультації щодо оформлення апостиля на іноземні документи — у країні їх видачі.
Апостиль на українські та іноземні документи: порядок оформлення
-
Якщо документ виданий в Україні — апостиль ставиться уповноваженими органами (Мін’юст або МОН), після чого виконується переклад.
-
Якщо документ виданий за кордоном — апостиль оформлюється у країні видачі, а потім документ перекладається на українську або іншу мову.
Ми допомагаємо:
-
Подати документи на апостиль в Україні
-
Визначити, де оформити апостиль на іноземні документи
-
Перекласти документи відповідно до вимог консульств, судів, університетів або держустанов
Документи, з якими до нас найчастіше звертаються
Свідоцтва та довідки:
-
про народження, шлюб, розлучення, смерть
-
про сімейний стан, несудимість, зміну прізвища
Освіта:
-
атестати, дипломи, додатки
-
транскрипти, довідки про зарахування або закінчення навчання
Юридичні та нотаріальні:
-
довіреності, договори, заповіти
-
судові рішення, витяги з державних реєстрів
Медичні та страхові:
-
медичні висновки, страхові документи
-
документи для репатріації або отримання компенсацій
Бізнес-документи:
-
статути, контракти, сертифікати, протоколи рішень
У яких країнах вимагають нотаріальний переклад і апостиль
-
Польща, Німеччина, Чехія — для навчання, роботи, укладання шлюбу
-
Іспанія, Франція, Норвегія, Італія — для ВНЖ, судів, легалізації
-
США, Канада — для імміграції, спадкових і навчальних справ
-
Країни Латинської Америки — для сімейних і освітніх питань
-
Литва, Латвія, Естонія — для подання до державних установ
Термін виконання та вартість
Стандартний термін: 1–2 робочі дні
Терміново: за домовленістю
Обсяг 1 сторінки: 1800 знаків з пробілами
Ціни на переклад:
-
Англійська, німецька — від 550 грн (медична тематика: 560–620 грн)
-
Польська, чеська — від 650 грн (медична тематика: 690 грн)
Засвідчення:
-
Печатка бюро — безкоштовно (перший екземпляр)
-
Нотаріус (до 10 стор.): 550 грн
-
Нотаріус + копія: 850 грн
Апостиль:
-
Мін’юст (РАЦС і нотаріальні документи): 2200 грн, 7–10 робочих днів
-
МОН (освітні документи): від 1630 грн (залежно від терміновості)
Як ми працюємо
-
Ви надсилаєте скан або фото документа й повідомляєте, у якій країні він буде використовуватись.
-
Ми уточнюємо обсяг, вартість, терміни та необхідність апостиля або нотаріального засвідчення.
-
Переклад виконує профільний перекладач.
-
За потреби — оформлюємо засвідчення та подаємо документи на апостиль.
-
Готовий переклад видається в електронному чи паперовому вигляді, або надсилається кур’єром.
Часті запитання
Чи можна перекладати з копії?
Так, якщо копія повна й чітка. Оригінал потрібен лише для нотаріального засвідчення чи апостиля.
Чи виконуєте термінові переклади?
Так, за попереднім погодженням. Ми заздалегідь повідомляємо про строки та можливу доплату.
Чи допомагаєте з апостилем?
Так, оформлюємо апостиль в Україні та консультуємо щодо апостиля на іноземні документи.
Замовити переклад у Запоріжжі
Потрібен переклад документів у Запоріжжі? Ми зробимо усе: переклад, нотаріальне засвідчення, апостиль, надамо паперовий оригінал та електронну копію.
Зв’яжіться з нами, щоб дізнатися вартість і терміни.









